Сейчас я Вас научу правильно говорить по-русски. Да-да, не удивляйтесь, именно по-русски. По-истиннорусски, так сказать. Но сначала всё-таки об английском...
В столь «необходимом для современного человека» английском языке имеется 16 времён глаголов, из которых чаще используются 12. Перечислим эти шестнадцать времён:
Present Simple (настоящее простое),
Past Simple (прошедшее простое),
Future Simple (будущее простое),
Future in the Past Simple (будущее в прошедшем простое),
Present Perfect (настоящее совершенное),
Past Perfect (прошедшее совершенное),
Future Perfect (будущее совершенное),
Future in the Past Perfect (будущее в прошедшем совершенное),
Present Continuous (настоящее продолженное),
Past Continuous (прошедшее продолженное),
Future Continuous (будущее продолженное),
Future in the Past Continuous (будущее в прошедшем продолженное),
Present Perfect Continuous (настоящее совершенное продолженное),
Past Perfect Continuous (прошедшее совершенное продолженное),
Future Perfect Continuous (будущее совершенное продолженное),
Future in the Past Perfect Continuous (будущее в прошедшем совершенное продолженное).
Конечно, нам, суперсовременным людям, знать эти 16 форм не помешает и даже нужно.
Русский язык, как мы привыкли думать со школьной скамьи, в этом плане гораздо проще и имеет всего 3 времени глаголов: настоящее, прошлое и будущее. Но так ли всё просто? Ведь язык наш богат и выразителен, и выражение с использованием глагола в практически любом английском времени можно перевести на русский. Это значит, что структура семантики русского языка может быть описана с применением разных понятийных аппаратов, в том числе и времён, известных в английском. Не верите? Сейчас...
Посмотрите на словосочетание «я бы не прочь иметь». Разве это не будущее в прошедшем время глагола «иметь»? Ведь его можно перевести как «I would have». А вот словосочетание «имел бы» уже претендует на то, чтоб его считали будущим в прошедшем совершенным временем (Future in the Past Perfect) всё того же глагола «иметь». Хотя, с этим согласиться труднее.
В старославянском (древнерусском) языке была в самом явном виде такая вещь как настоящее продолженное время (и не только оно). Для глагола «идти» оно звучало как «я было иду». Казалось бы, старославянский в давнем прошлом, но что мы слышим в просторечном «я, было, учился...»? С запятыми (на письме), но звучит это как прошедшее продолженное время глагола «учиться»!
А вот возьмите глагол «знать» в прошедшем времени («знал» в мужском роде) и добавьте к нему приставку «по». Получится «познал» — разве не прошедшее совершенное время? При этом «познаю́» будет настоящее совершенное продолженное (хотя, есть мнение, что это настоящее продолженное время, но я считаю, что последним является вариант «узнаю́», хотя и это ещё не факт), а «позна́ю» — это уже будущее совершенное.
Вот так переиначивать общепринятые правила на свой манер можно долго. Занявшись этим, понимаешь, что те многочисленные времена из древнерусского языка никуда не ушли, их просто назвали иначе (о причинах можно думать долго и докопаться вряд ли удастся). Русское словообразование — чрезвычайно интересная вещь. Попробуйте приставлять разные приставки, добавлять всевозможные служебные слова, и как знать, быть может, Вы таких форм глаголов нароете, что английскому даже не снилось, разве что китайскому... (шучу). Но поройтесь в самом деле, тут можно настоящие кладези обнаружить!
«Красив и могуч русский язык...» © Пределы его велики, глубины его огромны. А через призму старославянского он и вовсе выглядит истинным великаном и богатырём. Боятся его другие языки, дрожат в ужасе, хотя сами они тоже самобытны, а некоторые из них могут поспорить своей глубиной (или хотя бы сложностью письменности, как древнемонгольский) с нашим с Вами великим и могучим.